-
1 парад ножек
-
2 подножка
1) General subject: calf (для детской коляски), chip (борьба), foot-iron (экипажа), footboard (экипажа, железнодорожного вагона, автомобиля), footplate (экипажа), footrest, footstep, leg show, running board, running-board, running-board (автомобиля, локомотива и т.п.), sidestep, step, treadle (швейной машины), trip2) Aviation: footstool, heel rest panel3) Naval: steps4) Medicine: foot rest5) Sports: (приём в боевых искусствах) foot sweep, leg-show, tripping (хоккей)6) Military: (автомобиля) running board, (автомобиля) step7) Engineering: foot support assembly, footrest (напр. кресла), stage, step group, step plate8) Railway term: continuous foot board (идущая вдоль вагона), loop step, runboard, step board (ведущая вдоль всего вагона)9) Automobile industry: foot, foot board, foot step, mounting step, running plate, side-board, sideboard, step plate (автомобиля), toe board10) Mining: sideboard (у погрузочной машины)11) Textile: foot lever, foot treadle, treading rod, treddle12) Jargon: backhander13) Mechanic engineering: pad14) General subject: stepping board15) Makarov: flying tackle16) Motorcycle: footpeg (на мотоцикле - боковые подножки водителя)17) Hockey: clipping (a body-check at knee-level) -
3 фривольный эстрадный танец
Универсальный русско-английский словарь > фривольный эстрадный танец
-
4 представление, задача которого вызвать сексуальное возбуждение
Jargon: leg showУниверсальный русско-английский словарь > представление, задача которого вызвать сексуальное возбуждение
-
5 отказываться поднять флаг
leg.N.P. refuse to show the flag (law of the sea), refuse to show the flag (maritime law)Универсальный русско-английский словарь > отказываться поднять флаг
-
6 зрелищное предприятие
leg.N.P. enterprise, entertainment, place of entertainment, show businessУниверсальный русско-английский словарь > зрелищное предприятие
-
7 одна нога здесь, другая там
разг.lit. put one leg here, the other there; cf. make it snappy!; show your heels!; put your best leg forward!- Давайте вашу кредитку. Марш, Миша, одна нога там, другая тут! (Ф. Достоевский, Братья Карамазовы) — 'Give him your note. Be off, Misha! Put your best leg forward!'
- Пожалуйста: одна нога здесь, другая там, позови Клаву. - Есть! (А. Макаренко, Флаги на башнях) — 'Now, show your heels, my friend, and please send Klava to me.' 'Very good!'
- Придвинь товарищу капитану скамеечку к печке, - сказал Конюков. - Быстрее. Одна нога здесь, другая там. (К. Симонов, Дни и ночи) — 'Move a bench up to the stove for the captain,' said Konyukov. 'In a hurry. Put one leg here, the other there.'
- Ночью в поле очень холодно. Бегите-ка домой и возьмите пальто. Только побыстрее - одна нога здесь, другая там! (В. Беляев, Старая крепость) — 'In the fields at night it may be very cold. Run home and get your coats. Quick about it though - fly!'
- Одна нога там - другая здесь. Держись за меня, не пропадёшь! - Тося благодарно закивала головой и припустила по волоку, развороченному тракторными возами. (Б. Бедный, Девчата) — 'Make it snappy now! Stick to me and you'll be all right.' Tossia nodded gratefully and started along the track at a run.
Русско-английский фразеологический словарь > одна нога здесь, другая там
-
8 удирать
1) General subject: betake oneself to one's heels, bolt, bung off, bunk, chevy, cut, decamp, fling up one's heels, fly, get away, give leg bail, give leg-bail, hare it, hightail, lam, make off, nip off, pull foot, pull it, run away, run off, scamper, scutter, scuttle, scuttle away, scuttle off, scuttler, show a clean pair of heels, take it on the lam, take to one's heels, turn one's tail (струсив), vamoose, vamose, betake oneself to heels, show a clean pair of heels, take to feet, take to heels2) Colloquial: change one's base, hop, hop it, morris, nip away, run for it, scoot, shirk, shove off, skedaddle, slope, beat it, cut away, leg it (British: I legged it down three back alleys and two side streets before I had the nerve to stop and catch my breath.)4) American: absquatulate, beat (to beat it)5) Obsolete: hop the stick (особ. от кредиторов), hop the twig (особ. от кредиторов), hop the twig (особенно от кредиторов)6) Rude: haul ass7) Jargon: cut one's stick, skip, bug out, high -tail it, high -tall8) Makarov: burn rubber, cut and run, dig out, fling up heels -
9 нога
ж.1) ( ступня) foot; ( нижняя конечность до ступни или целиком) legположи́ть но́гу на́ ногу — cross one's legs
сбить кого́-л с ног — knock smb down; knock smb off his feet
наступи́ть кому́-л на́ ногу — tread / step on smb's foot
2) ( лапа животного) leg; (научн. тж.) limb; (ступня млекопитающих тж.) paw; (ступня др. животных) foot3) (опора, стойка) leg••нога́ми вперёд (о покойнике) — feet first
взять но́ги в ру́ки (и пойти́ куда́-л) прост. — get one's butt in gear (and go to a place)
быть без (за́дних) ног (от усталости) разг. — be dead beat; be dead on one's feet
быть на коро́ткой ноге́ с кем-л разг. — be on close / intimate terms with smb
быть / лежа́ть у чьих-л ног — be at smb's feet
в нога́х крова́ти — at the foot of the bed
в нога́х пра́вды нет — give your feet a rest
вали́ть с ног кого́-л (о ветре и т.п.) — knock smb off smb's feet
вверх нога́ми — head over heels
встать с ле́вой ноги́ разг. — get out of bed on the wrong side
где (никогда́) не ступа́ла нога́ челове́ка — where man has never set foot
деревя́нная нога́ — wooden leg, stump, peg leg
е́ле волочи́ть но́ги разг. — be hardly able to drag one's legs along
идти́ в но́гу (с тв.) — keep step / pace (with); (перен. тж.) keep abreast [ə'brest] (with)
идти́ в но́гу с жи́знью / ве́ком — keep up / abreast with the times
идти́ не в но́гу — get out of step
к ноге́! воен. — order arms!
как моя́ [его́] ле́вая нога́ захо́чет — whatever I please [he pleases]
на широ́кую но́гу — in a grand style, in a big way
не чу́вствовать / чу́ять под собо́й ног — 1) ( при быстром беге) be running as fast as one's legs would carry one 2) ( от усталости) be dead on one's feet 3) разг. ( от радости) be beside oneself with joy, be walking on air
ни ного́й (куда-л или к кому-л) — never cross the threshold (of smb's place); not set foot (somewhere)
одна́ нога́ здесь, друга́я там — be back before smb knows it; be back in a flash [in no time]
подня́ть всех на́ ноги — raise a general alarm
положи́ть (вн.) к чьим-л нога́м — lay (d) at smb's feet
поста́вить на́ ноги кого́-л — set smb on his feet; (перен. тж.) give smb a start in life
приде́лать но́ги (к дт.) — pinch, steal, walk off (with)
протяну́ть но́ги разг. — turn up one's toes
с головы́ до ног — from head to foot; from top to toe
сде́лать но́ги прост. — take to one's heels; show a clean pair of heels брит. уст.; clear off, cut out sl
со всех ног разг. — as fast as one can, as fast as one's legs will carry one
стать на́ ноги (перен.) — become independent
стоя́ть одно́й ного́й в моги́ле — have one foot in the grave
чтобы́ ноги́ твое́й здесь не́ было! — never set foot in here again!
-
10 голосование поднятием рук
3) Diplomatic term: voting by a show of hands4) Advertising: show-of-hands vote5) leg.N.P. vote by show of handУниверсальный русско-английский словарь > голосование поднятием рук
-
11 улепётывать
1) General subject: betake oneself to one's heels, fly, pull foot, pull it, scamper, scarper, scutter, show a clean pair of heels, show a clean pair of heels (от кого-л.), show a fair pair of heels (от кого-л.), show a light pair of heels (от кого-л.), show heels (от кого-л.), take to one's heels, show a clean pair of heels, take to heels, beetle3) American: take it on the lam4) Australian slang: shoot through like a Bondi tram5) Jargon: scram6) Makarov: cut and run -
12 удрать
1) General subject: betake oneself to one's heels, bolt, bung off, chevy, cut sticks, decamp, flee to the bent (спасаясь от опасности, кредиторов), get away, give the guy to (от кого-л.), go to the bent, lam, leg-bail, make a bolt, make a run of it, nip off, play hooky, run away, run away from (от кого-л., от чего-л.), scamper, scuttle, show a clean pair of heels, skip, slope, stump one's chalks, take a clean pair of heels, take to heels, take to legs, take to one's heels, take to one's legs, turn one's tail (струсив), vamoose, vamose, whip off, make a get-away, make off, make oneself scarce, play hookey, run off, skip off, take wings, give the slip (от кого-л.)2) Colloquial: broom, change one's base, cut, hop it, nip away, scoot, skedaddle, sling one's hook, beat it, clear off, give leg bail3) Slang: guy, walk one's chalks4) American: peddle (one's) papers, scram5) Rude: haul ass6) Jargon: cut one's lucky (вовремя), cut one's stick, hook, hook it, nix out, powder, rabbitfoot, slope off, stump (one's) chalk, walk chalk7) Graphic expression: head for the hills8) Makarov: take leg-bail, do a bolt, do a bunk, do the Dutch act, fling up heels -
13 дать стрекача
1) General subject: show a clean pair of heels, show a fair pair of heels, show a light pair of heels, show heels, tail off, take on the lam, take to heels, turn one's tail (струсив), give leg-bail, bolt, take a powder2) Idiomatic expression: rabbit -
14 дать тягу
1) General subject: do a bunk, give the guy to, pull foot, show a clean pair of heels, show a fair pair of heels, show a light pair of heels, show heels, tail off, take hook, cut lucky, make lucky2) Colloquial: make tracks, sling hook3) Slang: cop a heel4) Jocular: give leg bail5) Jargon: abscond (slang: leave secretly to escape some threat), run off (slang: leave in a hurry to escape some threat), take to (one's) heels6) Jail: cop a heel (из тюрьмы, из-под стражи), cop a mope (из тюрьмы, из-под стражи)7) Makarov: make( one's) lucky, cut lucky, cop a heel (из тюрьмы из-под стражи), cop a mope (из тюрьмы из-под стражи), do a bunk (т. е. удрать) -
15 к
быть годным к эксплуатацииfit for serviceбыть непригодным к полетамinapt for flyingвоздушное судно, готовое к полетуunder way aircraftвремя на подготовку к обратному рейсуturnaround timeвысота перехода к визуальному полетуbreak-off heightгодность к полетамflight fitnessгодный к полетамairworthyготовность к взлетуreadiness for takeoffготовность к запускуready to startготовый к выполнению полетовflyableготовый к полетуin flying conditionготовый к сборкеready for assemblyдоводить до уровня годности к полетамrender airworthyдопускать воздушное судно к дальнейшей эксплуатации1. consider an aircraft serviceable2. return the aircraft to service допускать к дальнейшей эксплуатацииreturn to serviceдопускать пилота к полетамpermit a pilot to operateдопуск к работе в качестве пилотаact as a pilot authorityдоступ к аварийному выходуemergency exit accessзона подхода к аэродромуaerodrome approach areaзона подхода к ВППapproach zoneиметь отношение к происшествиюbear on the accidentинформационный отчет о предпосылке к происшествиюincident data reportканал подвода воздуха к лабиринтному уплотнениюsealing air passageкарта подходов к аэродромуaerodrome approach chartквалификационная отметка о допуске к визуальным полетамvisual flying ratingкольцевой канал подвода воздуха к лабиринтному управленияsealing air annulusкурсы подготовки пилотов к полетам по приборамinstrument pilot schoolлетная подготовка в условиях, приближенных к реальнымline oriental flight trainingлючок для подхода к приводуactuator accessмедицинские требования к пилотуpilot medical requirementsместо стоянки воздушного судна носом к аэровокзалуnose-in aircraft standместо стоянки воздушного судна хвостом к аэровокзалуnose-out aircraft standнепригодность к летной эксплуатацииair unworthinessнепригодный к выполнению полетовunflyableне являться к вылетуno show(о пассажире) обзорный радиолокатор подхода к ВППrunway approach surveillance radarобязательно к выполнению в соответствии со статьейbe compulsory Articleогни подхода к ВППrunway lead-in lightsожидание сигнала к взлетуground holdокно подвода воздуха к жаровой трубеflame tube air holeоперации по подготовке рейса к вылетуdeparture operationsотказ, не приводящий к последствиямpassive failureотносящийся к происшествиюrelating to an accidentочередность заруливания к зданию аэровокзалаterminal area taxi sequenceпассажир, имеющий бронирование, но не явившийся к вылетуno-showпереходить к скорости набора высотыtransit to the climb speedпереход к этапу выполнения посадкиland proceedingподготовка к осенне-зимней навигацииwinterizationподход к зоне аэродромаaerodrome approachподхожу к четвертому с левым разворотомon the left base legподъездная дорога к аэродромуaerodrome approach roadпоправка к высоте Полярной звездыq-correctionпредупреждение о приближении к сваливаниюstall warningприближаться к лучуapproach the beamприводить к заклиниваниюcause stiffприводить к происшествиюlead to an accidentпривязка аэрофотоснимка к местностиaerophotograph orienting referenceприготавливаться к посадкеprepare for landingприспособление для крепления груза к полу кабиныtie-down attachmentпроверка готовности экипажа к полетуflight crew supervisionпроверка чувствительности к звуковому давлениюsound pressure sensitivity checkразворот с креном к центру разворотаinside turnрасследование предпосылки к происшествиюincident investigationрасходы при подготовке к полетамpre-operating costsруление по воздуху к месту взлетаaerial taxiing to takeoffсбор за неявку к вылету1. no-show fee2. no-show charge свидетельство о допуске к полетамcertificate of safety for flightсводить к минимуму опасностьminimize hazardсектор подхода к аэродромуapproach sectorсертифицировать как годный к полетамcertify as airworthyсистема огней подхода к ВППrunway lead-in lighting systemсистема сигнализации о приближении к сваливаниюstall warning system(на крыло) система управления подходом к аэродромуaerodrome approach control systemсостояние годности к полетамflyable statusсостояние годности к эксплуатацииoperational statusсостояние готовности воздушного судна к вылетуaircraft alert positionсостояние готовности ВПП к полетамclear runway statusс тенденцией к пикированиюnose-heavyстепень помех по отношению к несущей частотеcarrier-to-noise ratioстойкость к ударным нагрузкамcrashworthinessтенденция к козлениюtendency to bounceтенденция к пикированиюnoseheavinessтраектория полета с предпосылкой к конфликтной ситуацииconflicting flight pathтребования к соблюдению безопасных расстоянийseparation requirementsтребования к упаковкеpacking requirementsтребования к эксплуатационным характеристикамoperating performance requirementsтренажер для подготовки к полетам по приборамinstrument flight trainerтрубопровод подвода воздуха к воздухозаборникуpipeline to air intakeтрубопровод подвода воздуха к предкрылкуpipeline to wing slatтрубопровод подвода воздуха к хвостовому оперениюpipeline to tail unitузел крепления крыла к фюзеляжуwing-to-fuselage attachmentучасток перехода к этапу посадкиlanding transition segmentхарактеристика чувствительности к звуковому давлениюpressure response characteristicчувствительность к звуковым волнамsensitivity to sound wavesчувствительность к отклонению по сигналам курсового маякаlokalizer displacement sensitivityчувствительность к помехамinterference sensitivityчувствительность к угловому смещениюangular displacement sensitivity -
16 изобличать
2) Law: uncover3) Business: incriminate4) leg.N.P. accuse, expose, prove guilty5) Makarov: show to be -
17 отказаться поднять флаг
1) Diplomatic term: refuse to show the flag (для опознания судна)2) leg.N.P. refuse to show the flag (law of the sea), refuse to show the flag (maritime law)Универсальный русско-английский словарь > отказаться поднять флаг
-
18 поднимать флаг
1) Naval: hoist the colours, hoist the flag2) Military: flag, make the colors3) Diplomatic term: (свой) show flag4) Fishery: show the flag5) leg.N.P. show the flag (law of the sea) -
19 признаки
2) Medicine: characters, signs3) Colloquial: sniff4) Military: (основные разведывательные) cue5) Law: locality7) Oil: showing (нефти/газа в скважине), showings (нефти или газа в скважине)8) Oil&Gas technology (нефти/газа в скважине) show9) leg.N.P. characteristic features, indicia10) Makarov: factors, indices, show (напр. нефти или газа), traces, trappings11) oil&gas: indication, (нефти/газа в скважине) show (showing) -
20 скрыться
1) General subject: bundle out, decamp, elope, go into hiding, hide (to hide one's feelings - скрывать свои чувства), keep dark, kiss off, leg-bail, levant, (с чем-л.) make away with, shift away, skip, skulk, abscond, cut lucky, disappear, fly the coop, make lucky, make off, run to earth, show brush, take to the woods, drop out of sight, scuttle off2) American: take a powder3) Rare: go to kennel5) leg.N.P. escape6) Makarov: cut (one's) lucky, fly the coop (от преследования и т.п.), go underground, make (one's) lucky, wing it, duck out, escape detection, escape detection (об ошибке и т. п.), fly the coop (от преследования и т. п.), elope from (откуда-л.)
См. также в других словарях:
Leg Show — is an adult magazine published in the United States which specializes in photographs of women s legs. It is published by Mavety Media Group, which also publishes Juggs The German edition of Leg Show is on the market since 1997 and is published by … Wikipedia
leg-show — legˈ show noun An entertainment depending mainly on the exhibition of women s legs • • • Main Entry: ↑leg … Useful english dictionary
leg-show — Entertainment by lady dancers waving their legs … A concise dictionary of English slang
leg, show a — Get out of bed … A concise dictionary of English slang
leg show — noun : a theatrical performance featuring a display of their legs by the female performers compare burlesque 3, striptease * * * n. informal, dated a theatrical production in which dancing girls display their legs … Useful english dictionary
show a leg — 1. To make an appearance 2. To get up • • • Main Entry: ↑leg show a leg (informal) To get out of bed • • • Main Entry: ↑show … Useful english dictionary
leg — 1 /leg/ noun 1 BODY PART (C) either of the two long parts of your body that your feet are joined to, or a similar part on an animal or insect: Angie broke her leg skiing. | A spider has 8 legs. | She s got long skinny legs. 2 FOOD (C, U) the leg… … Longman dictionary of contemporary English
leg — n. & v. n. 1 a each of the limbs on which a person or animal walks and stands. b the part of this from the hip to the ankle. 2 a leg of an animal or bird as food. 3 an artificial leg (wooden leg). 4 a part of a garment covering a leg or part of a … Useful english dictionary
Leg shaving — is the practice of removing leg hair using a razor. It is a very common practice among women in Western countries, and is also done by some men, especially cyclists and swimmers. In addition to shaving the hair off, some individuals may use… … Wikipedia
Leg Work — was a short lived detective drama that premiered on CBS on October 3, 1987. The show produced 10 episodes, of which only six were aired prior to the show s cancellation. The final episode aired on November 7, 1987. TV Land later aired the… … Wikipedia
Show jumping — Show jumping, also known as stadium jumping or jumpers, is a member of a family of English riding equestrian events that also includes dressage, eventing, hunters and equitation. Jumping classes are commonly seen at horse shows throughout the… … Wikipedia